Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 I'm very happy.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
GUY Hillion
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
avatar

Masculin
Nombre de messages : 638
Ville : Vidauban
Département/Province/Pays : 83550
Date d'inscription : 11/12/2008

MessageSujet: I'm very happy.   Jeu 29 Jan 2009 - 15:56

Hizy: Pourletenn merci pour la trad.Je vois que tu emplois souvent le vouvoiement. Pourquoi? peut-etre que je ne comprends pas bien les mots. Est-ce que Sincères amitié se traduit. Comment dit on en breton: 1) on va réduire la voilure (dans le sens réduire les dépenses,les surfaces ect..)2)Arrete de me pomper l'air.3) Tu m'emmerdes! 4)Lache-moi les baskettes!5)Va voir ailleurs si j'y suis! Merci d'avance pour ton aide.PS pour la phrase que tu n'as pas saisi c-est une demande de traduction de proverbes du 02 janvier2009 J'ai du mal chercher!!! Encore merci bounce
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: I'm very happy.   Jeu 29 Jan 2009 - 16:13

Bonjour Guy Smile

Dans beaucoup de coins de Bretagne, on vouvoyait, le tutoiement était inconnu.
En Cornouaille, région de ma famille, ils ne savent pas conjuguer à la 2ème personne du singulier. Very Happy

Je laisse Pourletenn faire la traduction. C'est une pro !!!
Revenir en haut Aller en bas
Pourletenn
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
avatar

Féminin
Nombre de messages : 645
Age : 34
Ville : Pays Pourleth
Département/Province/Pays : Morbihan
Date d'inscription : 26/03/2007

MessageSujet: Re: I'm very happy.   Ven 30 Jan 2009 - 23:39

Citation :
Pourquoi?

Comme l'a dit Douar Nevez, il y a une zone en Bretagne où le tutoiement n'est pas connu, on vouvoie tout le monde (c'est comme en anglais). Mon coin fait partie de cette zone, c'est pour ça que je n'utilise pas le tutoiement.

Citation :
Est-ce que Sincères amitié se traduit.

En fin de lettre, ça ferait bizarre de traduire ça littéralement... On peut utiliser "a wir galon", qui serait la meilleure traduction, je pense.

Citation :
1) on va réduire la voilure (dans le sens réduire les dépenses,les surfaces ect..)

Ni 'ya da zihaniñ a zismantr argant.

Citation :
2)Arrete de me pomper l'air.

Arrastet, ke me zo waet skuizh genoc'h.

Citation :
3) Tu m'emmerdes!

C'hwi 'gasa c'hoant kac'hat diñ.

Citation :
4)Lache-moi les baskettes!

Raet peuc'h diñ !, lesket-miñ trankil !

Citation :

5)Va voir ailleurs si j'y suis!

Kerzhet da glazh ur gordenn da droiñ an avel !
et si on veut dire "casse-toi", on dirait "sklimpet diàr-añze"
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: I'm very happy.   

Revenir en haut Aller en bas
 
I'm very happy.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Happy birthday Benoît!!
» Happy city
» [Lampadaire] Happy Lamp par Vaugh Shannon
» Douche Vaporisation Vitacraft (happy shower)
» Aster alpinus 'Happy End'

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: