Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Aide pour une traduction svp

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Aide pour une traduction svp    Ven 18 Fév 2011 - 15:25

Bonjour à tous

alors voila j'aimerais traduire la phrase : " qui peut etre aimer " en breton

Si quelqu'un peut m'aider merci beaucoup Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Dim 20 Fév 2011 - 21:03

Personne peut m'aider .. ? Confused
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1017
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Lun 21 Fév 2011 - 12:32

Salut

Ta phrase m'a pas l'air entière... peux-tu me donner une phrase entière ou un contexte? Parce que sinon c'est pas facile à traduire...
Merci
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Lun 21 Fév 2011 - 13:30


En faite c'est pour dire d'un personne qu'elle peut être aimer.
Je ne sais pas trop comment expliquer Confused
En faite " qui peut être aimer " est la traduction de mon prénom en japonais et j'aimerais l'écrire en breton.

voili voilou

J'espère beaucoup que quelqu'un pourra m'aider ..


Merci a tous
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Claude EVEN
Amoureux de la Bretagne
Amoureux de la Bretagne
avatar

Masculin
Nombre de messages : 272
Ville : Lannuon / Lannion.
Département/Province/Pays : 22 (Bro Dreger / Trégor. Breizh Izel / Basse Bretagne)
Date d'inscription : 30/08/2005

MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Mar 22 Fév 2011 - 11:01

Salut,

De toute façon, ton bout de phrase comporte une faute d'orthographe :

" ... qui peut être aimé ...", " ... qui peut être aimée ..."

Le verbe breton, pour aimer, est : Karout, avec éventuellement une variante (trégorroise ?) Karet. Mais dans le deuxième cas, cela se confond avec l'adjectif aimé.

- un den da garout = une personne à aimer.

Personnellement, je préfère un langage poétique :

- un den da gaout en e galon = une personne à avoir dans le (au) coeur.

Pour ouvrir la discussion.

JC Even study
Revenir en haut Aller en bas
http://marikavel.org/bonjour.htm
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Mar 22 Fév 2011 - 12:35

Merci beaucoup, oui personnellement je préfère aussi " un den da gaout en e galon = une personne à avoir dans le (au) coeur. "
Mais j'ai peur que cela s"éloigne un peut de la phrase du début " qui peut être aimée " ...

Merci beaucoup en tout cas Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1017
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Ven 25 Fév 2011 - 12:29

Citation :
En faite c'est pour dire d'un personne qu'elle peut être aimer.
Je ne sais pas trop comment expliquer Confused
En faite " qui peut être aimer " est la traduction de mon prénom en japonais et j'aimerais l'écrire en breton.

voili voilou

J'espère beaucoup que quelqu'un pourra m'aider ..

"Qui peut être aimé" ça serait "a c'hella bout karet" en breton. Mais c'est auss elliptique que "qui peut être aimé" en français, il en manque un bout pour faire une phrase qui se tient, si tu veux.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    Ven 25 Fév 2011 - 17:55

Oui je comprend bien que cette phrase ne parait pas très cohérente, mais je n'est pas plus d"info. Moi on me la juste donner comme sa et on ma dis que sa voulais dire " en gros " que " qui peut être aimée " c'était pour dire que la personne avait un beau cœur, une personne à chérir en faite. Je ne sais pas si vous voyer ce que je veux dire Mr. Green

Mais merci beaucoup d'avoir essayer ! Merci

Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Aide pour une traduction svp    

Revenir en haut Aller en bas
 
Aide pour une traduction svp
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» besoin d'aide pour un poussin pas tres en forme
» besoin d'aide pour un protocole pour la DSV
» Besoin d'aide pour déterminer une couleur
» bonjour,besoin d'aide pour mes perruches
» aide pour la nourriture

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: