Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 traduction et orthographe

Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



traduction et orthographe Empty
MessageSujet: traduction et orthographe   traduction et orthographe EmptyJeu 30 Juin 2011 - 13:17

Bonjour à tous,
Ma grand mère ainsi que ses soeurs sont bretonnes et ont grandit là bas, puis ont déménagé. Le breton est utilisé dans ma famille pour les "gentilles" disputes. Je connais la signification des mots mais pas leur orthographe. Aujourd'hui j'en ai besoin si quelqu'un pouvait m'aider je lui en serais reconnaissante.
Voici leur prononciation :
* Gwinoèk (ce qui signifie quelque chose comme tête de cochon) l'expression que j'ai souvent entendu est : ma kass gwinoèk
* Dolagadu (quand on fait des yeux noir)
* Pokesdin (mal habillé ou négligé genre les punks à chiens)

Les autres expressions j'ai pu les retrouver dans le dictionnaire, il ne me manque que celles ci.

Merci d'avance.
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1156
Age : 39
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

traduction et orthographe Empty
MessageSujet: Re: traduction et orthographe   traduction et orthographe EmptyJeu 30 Juin 2011 - 14:08

Citation :
Voici leur prononciation :
* Gwinoèk (ce qui signifie quelque chose comme tête de cochon) l'expression que j'ai souvent entendu est : ma kass gwinoèk

le dernier mot c'est genaoueg. "Ma kass", je l'ai déjà entend mais je sais pas comment ça s'écrit ni à quoi ça correspond.

Citation :
* Dolagadu (quand on fait des yeux noir)

daoulagad du

Citation :
* Pokesdin (mal habillé ou négligé genre les punks à chiens)

paourkaezh den
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



traduction et orthographe Empty
MessageSujet: Re: traduction et orthographe   traduction et orthographe EmptyJeu 30 Juin 2011 - 14:53

Merci beaucoup !

En effet, j'étais loin, même très loin de les trouver dans le dictionnaire avec l'orthographe que je leur attribuais !
C'est très gentil à toi, je vais pouvoir écrire ma lettre Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1156
Age : 39
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

traduction et orthographe Empty
MessageSujet: Re: traduction et orthographe   traduction et orthographe EmptyJeu 30 Juin 2011 - 15:31

J'ai retrouvé à quoi correspond "ma kas", en fait on le met souvent au début des injures dans certaines régions. A l'origine ça vient de "mab gast" (fils de p...), mais c'est devenu simplement un mot pour intensifier l'injure, sans que le sens d'origine y soit conservé.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




traduction et orthographe Empty
MessageSujet: Re: traduction et orthographe   traduction et orthographe Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction et orthographe
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction et orthographe
» traduction urgente
» traduction pour un faire part s'il vous plait
» [FerFAL] Crise économique aux USA (traduction)
» Traduction proverbe en Breton

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: