Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 traduction d'un poeme

Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: traduction d'un poeme   Lun 2 Jan 2012 - 2:23

Bonjour,
Étudiante Montpelliéraine dont les origines Bretonnes n'ont jamais cessées, j'essaye d’apprendre le breton grâce à internet.
Cela-dit j'aurais besoin d'aide afin de traduire un poème:
Merci d'avance


Je veux que tu sois heureux,
Que nous le soyons tous les deux
Comme lors de notre première rencontre
Que le temps fige nos montres
Afin qu'il nous paraisse éternité.

Je sais que si tu veux être heureux
Tu devras faire des choix douloureux,
Mais saches que quelque soit ta conclusion,
Je t'aiderais à surmonter cette décision
Je ne te laisserais pas seul.

Je veux que tu réalises tes souhaits,
Même si ceux-ci doivent nous séparer.
Il se peut que se soit difficile,
dans la vie rien n'est jamais facile
mais ensemble nous y arriverons.

Je veux que tu vives ce rêve à fond
Que tu n’aies jamais de remords
En pensant d'avoir eu tord
Car c'était ta décision ;
Quand on veut, on peut.

Un poème est un rêve,
Une pensée qui s'achève
Et au bout du chemin
On écrit le mot « fin ».
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1119
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: traduction d'un poeme   Lun 2 Jan 2012 - 12:07

Bonjour

Je veux que tu sois heureux, = Me a faota diñ e vehec'h eurus
Que nous le soyons tous les deux = E vehemp eurus hon-daou
Comme lors de notre première rencontre = Èl eh oemp pa ni'boe en em gavet eit ar wezh ketañ
Que le temps fige nos montres = Eh arrastehe an amzer hon moñtroù
Afin qu'il nous paraisse éternité. = Eit e tiskoehe bout hemp fin ebet.

Je sais que si tu veux être heureux = Me a ouia penaost ma faot deoc'h bout eurus
Tu devras faire des choix douloureux, = E vo ret deoc'h gober choejoù diaes
Mais saches que quelque soit ta conclusion, = Mes ema ret deoc'h gouiet penaost 'verna ket petra a choejec'h,
Je t'aiderais à surmonter cette décision = Me a zikourey genoc'h derc'hel da vont
Je ne te laisserais pas seul. = N'ho lhaoskiñ ket ho-kunon

Je veux que tu réalises tes souhaits, = Me a faota diñ e rhehec'h an traoù a faota deoc'h
Même si ceux-ci doivent nous séparer. = Ha pa vehemp dispartiet a-gaost dezhe
Il se peut que se soit difficile, = Marsen e vo diaes
dans la vie rien n'est jamais facile = Bar vuhez n'eus ket tra ebet ha a vehe aes
mais ensemble nous y arriverons. = Mes ni a zey er-walc'h da benn àr-an-dro.

Je veux que tu vives ce rêve à fond = Me a faota diñ e kasehec'h ho huñvre da vad
Que tu n’aies jamais de remords = Ne 'pehe ket keuz james
En pensant d'avoir eu tord = En ur joñjal 'peus ket gwraet mad
Car c'était ta décision ; = A-gaost eh oa pezh 'pa choejet
Quand on veut, on peut. = Pa faota d'an den, heñv a c'hella gober.

Un poème est un rêve, = Ur werzenn zo un huñvre
Une pensée qui s'achève = Ur joñj hag a zizoc'ha
Et au bout du chemin = Ha ba penn an hent
On écrit le mot « fin ». = E vez skrivet ar gaoj "achimant".
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traduction d'un poeme   Jeu 5 Jan 2012 - 17:34

Merci beaucoup !!! Very Happy





BREIZH DA VICHEN :bzh1:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traduction d'un poeme   

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction d'un poeme
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction d'un poeme
» Salut quelqu'un à fait affaire avec un notaire cubain à Montréal pour la traduction svp
» La Mandoline et les erreurs de traduction
» Traduction d'un texte
» Aide pour une traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: