Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 traduction pour un nom de bateau

Aller en bas 
AuteurMessage
jbounet35
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 4
Age : 28
Ville : tressé
Département/Province/Pays : ile et vilaine
Date d'inscription : 06/06/2013

MessageSujet: traduction pour un nom de bateau    Jeu 6 Juin 2013 - 17:23

Bonjour a tous

je viens de récupère un dériveur de 5m25 de type ponant et je voudrais lui donné un nom en breton donc pourriez vous me fournir la traduction de " étoile galopante " d'avance merci
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1090
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Jeu 6 Juin 2013 - 20:51

Galopante ça ferait bizarre en breton, sinon une étoile filante se dit en gros "étoile courante", en breton "steradenn-red".
Revenir en haut Aller en bas
jbounet35
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 4
Age : 28
Ville : tressé
Département/Province/Pays : ile et vilaine
Date d'inscription : 06/06/2013

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Ven 7 Juin 2013 - 19:03

MERCI beaucoup pour cette traduction

en fait le galopante m'est venue a cause du logo initial des ponant a savoir un cheval visible sur les voiles safran et tableau arrière.
une autre idée qui me vient tous de suite " cheval étoilé " ou " licorne étoilé " quand pensez vous et comment sa donne en breton ?
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1090
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Ven 7 Juin 2013 - 20:08

Citation :
" cheval étoilé "

jao steradennet
(prononcer jo chtéradeunneutt)

Citation :
" licorne étoilé "

jao kornek steradennet
(prononcer jo korneuk chtéradeunneutt)
Revenir en haut Aller en bas
jbounet35
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 4
Age : 28
Ville : tressé
Département/Province/Pays : ile et vilaine
Date d'inscription : 06/06/2013

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Ven 7 Juin 2013 - 22:13

est ce que si je met que sa " kornek steradennet " du coup si j'analyse bien sa voudrais dire seulement corne etoilé non ? ou bien sa peut etre une simplification pour la licorne ?

Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1090
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Sam 8 Juin 2013 - 17:21

Ca veut dire cornu étoilé, il manque un truc avant... il faut laisser "jao".
Revenir en haut Aller en bas
jbounet35
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 4
Age : 28
Ville : tressé
Département/Province/Pays : ile et vilaine
Date d'inscription : 06/06/2013

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Mer 9 Oct 2013 - 8:50

n'ayant toujours pas pris de décision quand au nom final de mon bateau j'aurai une autre idée

"vole au vent"

amicalement
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1090
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    Mer 9 Oct 2013 - 15:43

Je dirais "neij get an avel"
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traduction pour un nom de bateau    

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction pour un nom de bateau
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction pour mon cheri
» traduction pour un faire part s'il vous plait
» Demande de traduction pour un de nos visiteurs
» Traduction pour un tatouage
» traduction pour tatouage

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: