Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Traduction d'une phrase

Aller en bas 
AuteurMessage
Nyc44
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 6
Age : 34
Ville : Nantes
Département/Province/Pays : Loire atlantique
Date d'inscription : 18/08/2013

MessageSujet: Traduction d'une phrase   Dim 18 Aoû 2013 - 20:59

Bonjour,

Je cherche la traduction en breton de la phrase suivante
"Là où la volonté est grande les difficultés diminuent"
D'ailleurs existe-t-il plusieurs traduction possible selon la localité?

Merci d'avance.
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1112
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Dim 18 Aoû 2013 - 21:12

Citation :
"Là où la volonté est grande les difficultés diminuent"
Pa vez bras ar volantez, e fihanha an diaezemantoù

Citation :
D'ailleurs existe-t-il plusieurs traduction possible selon la localité?
oui ça peut changer un peu
Revenir en haut Aller en bas
Nyc44
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 6
Age : 34
Ville : Nantes
Département/Province/Pays : Loire atlantique
Date d'inscription : 18/08/2013

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Dim 18 Aoû 2013 - 22:16

Merci Kerdehoret pour ton aide.
Revenir en haut Aller en bas
Nyc44
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 6
Age : 34
Ville : Nantes
Département/Province/Pays : Loire atlantique
Date d'inscription : 18/08/2013

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mar 20 Aoû 2013 - 10:43

De quelle coin de la Bretagne es-tu?
Pour ma part Brest. Je me demande ce que signifient "fihanha " et "diaezemantoù"?
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1112
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mar 20 Aoû 2013 - 11:46

Je suis de Cléguer, dans le Morbihan.

Citation :
Je me demande ce que signifient "fihanha " et "diaezemantoù"?
fihanha ça vient du verbe bihanhaat qui signifie diminuer.
Diaezemant signifie problème ou difficulté.

tu veux que je te traduise ta phrase en breton du Léon? Smile
Revenir en haut Aller en bas
Nyc44
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 6
Age : 34
Ville : Nantes
Département/Province/Pays : Loire atlantique
Date d'inscription : 18/08/2013

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mar 20 Aoû 2013 - 12:12

Avec plaisir Smile
Revenir en haut Aller en bas
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé


Masculin
Nombre de messages : 228
Age : 55
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mar 20 Aoû 2013 - 13:30

Dans le dico d'Andreo ar Merser (Emgleo Breiz), on ne donne pas de pluriel pour diêzamant ; même chose dans le dico de Jean le Dü où il donne cette phrase en exemple en phonétique : diêzãmen ma bé te gentã (ou diêzamant 'm-oa bet da gentañ : j'avais eu des difficultés au début, en graphie courante). Mais dans le dictionnaire breton-français du dialecte de Vannes, on donne le pluriel -eu. À note que le nom est féminin dans le dico d'Emgleo Breiz, pas de genre (n. général) dans celui de Jean le Dû et masculin en vannetais !

À Nyc44, si tu es intéressé par le breton du Léon, Dastum vient d'éditer son troisième livre + CD. Ce sont des témoignages de bretonnants de naissance du Léon enregistrés dans les années 90 par Mikael Madeg. Comme tout est retranscrit intégralement, on peut donc lire en écoutant tout ce qu'ils disent... à condition de savoir le breton écrit puisque il n'y a pas de traduction ! Chaque livre + CD coute 18 euros

Peñse e Bro-Leon (2007) (témoignages de naufrages et ce que les gens récupéraient)
Kezeg e Bro-Leon (2010) (témoignages sur les chevaux de traits)
Kig-ha-Farz ha bouedou all a-wechall, e Bro-Leon (témoignages de femmes sur la nourriture : kig-ha-fars, crêpes, bouillie,...)

Sinon, il y a aussi Lavar din, mamm-gozh (dis-moi, grand-mère), un livre + CD (18 euros également) sur la vie d'autrefois et conté par Naig Rozmor de Saint Pol-de-Léon. C'est un livre pour enfants mais je dirais aussi pour les débutants en breton. Le breton qu'on entend est du breton "scolaire", prononcé un peu plus lentement et pour quelqu'un qui a fait le 1er niveau en breton, c'est assez facile de suivre même sans le livre.
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1112
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mar 20 Aoû 2013 - 19:10

Pa vez bras ar volantez, e fihanha an diaezemantoù
en Léon devient qch comme:

Pa vez bras ar volontez, e vihana an diaezamañchoù
Revenir en haut Aller en bas
GUY Hillion
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
avatar

Masculin
Nombre de messages : 638
Ville : Vidauban
Département/Province/Pays : 83550
Date d'inscription : 11/12/2008

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mer 28 Aoû 2013 - 9:02

Salud doc'h!
Penaost eh vez lâret ba breton?
1) Qui êtes vous pour nous faire la morale? (je parle des élus.)
Revenir en haut Aller en bas
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé


Masculin
Nombre de messages : 228
Age : 55
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mer 28 Aoû 2013 - 12:17

Si faire la morale a le sens de "faire la leçon", je proposerais (ça me sert aussi d'exercice !) :

Piv oc'h evit ober skol dimp ? : qui êtes-vous pour nous faire l'école !  

Dans le sens de gronder, on trouve le verbe savantenniñ dans le dico de Francis Favereau avec cette phrase en exemple à Poullaouen :

Ar vamm pe ar c'hoar a savantenne ahanomp, bugale ! : la mère et la sœur nous reprenaient en faisant la morale, mes enfants !
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1112
Age : 38
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   Mer 28 Aoû 2013 - 13:38

C'est pas simple. J'aurais dit qch comme
Piv oc'h, c'hwi hag a lâra domp petra eo ar mad?

"Gober skol" c'est pas mal mais hors contexte on sait pas quel genre de "leçon" est donnée. Et l'emploi de "evit" me paraît un peu copié sur le français. Mais c'est vrai que c'est pas évident, et évidemment aucun dico ne peut nous aider car ils sont tous incomplets pour ce qui est des expressions et de l'emploi des prépositions... Rolling Eyes 
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction d'une phrase   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction d'une phrase
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» demande de traduction d'une phrase du français en breton
» Traduction de la phrase "premier amour"
» Traduction d'une phrase
» Traduction de phrase qui me tienne à coeur
» Traduction phrase français --> breton

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: