Les Amoureux de la Bretagne


Rencontre entre Amoureux de la Bretagne
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Mots modernes traduits ? Blog par exemple

Aller en bas 
AuteurMessage
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Mer 15 Nov 2017 - 12:58

Bonjour,

Je suis nouveau. Je commence à apprendre le breton dans mon coin.

J'ai une question pour mon site pro, je voulais traduire blog en breton.

Autre question : est ce qu'il y a un comité ou une "académie" chargée de ratifier la bretonisation des mots modernes.

Je sais que ma femme a eu les mêmes soucis ayant quitté son pays en 82 à une époque où ces mots n'existaient pas. Du coup, tout était dit en français... c'était saugrenu à chaque fois  Mr. Green  sauf depuis quelques années grâce au câble et internet,  les émissions et le fait que beaucoup y retournent, ils utilisent dans la famille les mots intégrés dans la langue du pays qu'ils ont appris pour pas trop passer pour des ringards (le monde à l'envers).

Merci pour votre réponse.

Bon après quelques recherches je crois que j'ai trouvé ici : http://lapolitiqueduchacal.over-blog.com/page-blogs-en-breton-blog-e-brezhoneg-3390957.html.

C'est bien blogoù ?
Revenir en haut Aller en bas
dreo54
Utilisateur Confirmé
Utilisateur Confirmé


Masculin
Nombre de messages : 228
Age : 54
Ville : val d'Euron
Département/Province/Pays : Lorraine
Date d'inscription : 05/04/2013

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Jeu 16 Nov 2017 - 11:54

Bonjour,

Blog, même dans le dictionnaire de Martial Ménard, se dit blog (pluriel : blogoù).

Pour répondre à ton autre question, le Kreizenn ar Geriaouiñ est chargée de créer des néologismes pour Diwan mais comme l'Ofis ar Brezhoneg, ils ne font que proposer :

http://www.brezhoneg21.com/geriadurGB.php

Peut-être ton épouse est-elle turque ? Dans Assimil, le Turc sans peine, on évoquait le même problème des néologismes : les médias (télé, journaux) créent des néologismes qui ne figurent pas encore dans les dictionnaires et dont personne ne peut donner le sens exact !

Pour l'instant, en Bretagne, il n'y a rien d'officiel et chacun est libre d'employer "ordinateur" ou urzhiataer, "poellad" ou "lojisiel", "c'hweluniad" (pour ceux qui comprennent !) ou "sindikad". Comme on dit peb hini a zo libr da c'hoari gand e fulub / chacun est libre de jouer avec son moineau. Dit plus poétiquement, da beb hini e wirionez, da beb hini e deñzor / à chacun sa vérité, à chacun son trésor (chacun sa route, chacun son chemin...).
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Jeu 16 Nov 2017 - 13:57

Parmi les néologismes bretons, il y a à boire et à manger... Aujourd'hui, la plupart sont mal construits et/ou basés sur des éléments gallois ou breton médiévaux, ce qui fait qu'ils sont incompréhensibles. Il ne faut pas forcément chercher à faire différent du français à tout prix. Les militants politiques sont opposés à tout ce qui ressemble au français (sauf que quand ils parlent eux-mêmes, ils pensent en français et traduisent tout mot à mot, parce qu'ils ne s'en rendent pas compte), mais c'est pas sérieux, à mon sens. Leur but n'est pas de communiquer mais de montrer "voyez, moi je parle breton et ça n'a rien à voir avec le français". Mais les vrais bretonnants n'ont rien à prouver, et puis tout le monde, du moins en Bretagne, sait que le breton n'a rien à voir avec le français...
Le breton a toujours emprunté des mots au latin puis au français et à d'autres langues, même il y a plus de 1000 ans. Comme toutes les langues d'ailleurs. Les langues sont pas xénophobes, c'est certaines personnes qui le sont Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Ven 17 Nov 2017 - 8:01

Ok merci.

A vouloir s'isoler on finit tout seul. Certains ont oubliés que les celtes avaient appris des indiens venus sur leurs terres d'où le druidisme où ils avaient fusionnés.

On a toujours un ognon dans une culture. C'est bien comme ça.

Il y a un noyau dur très conservateur qui permet de garder l'essence de la culture et après on va de plus en plus large.

Tout ceci fait une cohésion

Aujourd'hui ceux du noyaux tapent sur la couche du dessus et réciproquement jusqu'à les couches les plus extérieures n'ai plus qu'une envie, devenir des échalottes ou des champignon de paris ou des hamburgers au choix.

Tout ça pour dire que pendant qu'on se tape dessus dans notre village, la banquise fond et la langue bretonne menace de disparaitre dans deux génération c'est à dire demain...

Certains ont l'air de conserver la langue pour eux. Ils seront visiblement enterrés avec... si on ne fait rien. Bien que ne la parlant pas encore, j'envisage d'écrire un livre sur le sujet !

Il semblerait qu'à être trop dedans, certains ne voit plus l'essentiel du problème, mais c'est aussi courant : la tête dans le guidon ou en étant trop dans quelque chose, on a plus de recul.
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Ven 17 Nov 2017 - 13:04

Citation :
Tout ça pour dire que pendant qu'on se tape dessus dans notre village, la banquise fond et la langue bretonne menace de disparaitre dans deux génération c'est à dire demain...

C'est plus grave que ça. La quasi-totalité des familles bretonnes ont décidé (enfin, on les en a convaincus), au lendemain de la 2e guerre, de ne plus parler breton à ses enfants.
C'est pourquoi il y a très peu de gens de moins de 60 ans qui savent le breton, à part un peu en Centre-Bretagne et dans le Trégor intérieur.
Donc c'est pas dans 2 générations, c'est dans 20 ans, quand tous les bretonnants qui sont vieux aujourd'hui seront morts. Il ne restera plus que quelques centaines de bretonnants de naissance, ceux des quelques rares familles qui ont transmis la langue à une génération de plus.
Je suis allé chercher des bretonnants dans certaines communes de l'est du pays vannetais: il y a des communes où même les gens de 96 ans n'ont pas été élevés en breton, ils ne savent que quelques mots qu'ils se souviennent avoir entendus avec leurs parents. Dans quelques décennies, ça sera comme ça partout.
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Ven 17 Nov 2017 - 14:07

Kerdehoret a écrit:
Citation :
Tout ça pour dire que pendant qu'on se tape dessus dans notre village, la banquise fond et la langue bretonne menace de disparaitre dans deux génération c'est à dire demain...

C'est plus grave que ça. La quasi-totalité des familles bretonnes ont décidé (enfin, on les en a convaincus), au lendemain de la 2e guerre, de ne plus parler breton à ses enfants.
C'est pourquoi il y a très peu de gens de moins de 60 ans qui savent le breton, à part un peu en Centre-Bretagne et dans le Trégor intérieur.
Donc c'est pas dans 2 générations, c'est dans 20 ans, quand tous les bretonnants qui sont vieux aujourd'hui seront morts. Il ne restera plus que quelques centaines de bretonnants de naissance, ceux des quelques rares familles qui ont transmis la langue à une génération de plus.
Je suis allé chercher des bretonnants dans certaines communes de l'est du pays vannetais: il y a des communes où même les gens de 96 ans n'ont pas été élevés en breton, ils ne savent que quelques mots qu'ils se souviennent avoir entendus avec leurs parents. Dans quelques décennies, ça sera comme ça partout.

C'est donc d'autant plus grave de faire des querelles quand on est sur le même radeau qui coule... c'est même presque criminel.

D'où l'idée du livre. Quand quelque chose n'est plus naturel (le parler et transmission), il faut donc en faire la promotion et séduire. Malheureusement malgré les outils à dispositions marketing et culturels aujourd'hui, les bretons ne sont pas très doués pour ça (mentalité non latine, se mettre en avant...).

On ne force pas les gens, et on impose pas, ça ne marche jamais. La question c'est comment on fait pour faire revenir des gens à la langue bretonne d'eux même... et ça j'ai la réponse, parce que ça fait plus de 30 ans que j'y réfléchis...

Titre du livre : "Comment on a sauvé la langue bretonne... par ceux qui l'ont fait". A tout hasard hormis les lecteurs finaux, qui pensez-vous que ça peut intéresser ce genre de bouquin ?
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Sam 18 Nov 2017 - 13:14

Citation :
C'est donc d'autant plus grave de faire des querelles quand on est sur le même radeau qui coule... c'est même presque criminel.

pour moi c'est pas le même radeau.
Y a d'une part ceux qui veulent sauvegarder ce qui existe encore. Ce qui ne veut pas dire qu'ils croient que les gens vont se remettre à parler breton, ça veut juste dire qu'ils essaient de collecter ce qu'ils peuvent auprès de ceux qui parlent breton depuis toujours, pour éviter que ça disparaisse totalement.
Et d'autre part, y a ceux qui se foutent du breton des bretonnants de naissance, et qui veulent le remplacer par autre chose.
Et il y a des gens entre les deux, qui pensent que c'est bien de collecter mais que le breton qui compte, c'est le breton chimique. Ou ceux qui pensent que ce qu'on collecte va enrichir le breton chimique.
Donc dans le "milieu breton", tout le monde n'est pas à mettre dans le même sac, loin s'en faut.

Citation :
D'où l'idée du livre. Quand quelque chose n'est plus naturel (le parler et transmission), il faut donc en faire la promotion et séduire. Malheureusement malgré les outils à dispositions marketing et culturels aujourd'hui, les bretons ne sont pas très doués pour ça (mentalité non latine, se mettre en avant...).

je pense pas que ça ait à voir avec la "mentalité non latine". Le problème du breton est qu'on a donné un complexe aux gens depuis plus de 100 ans, et que c'est très compliqué de s'en débarrasser. Les militants en on rajouté une couche ("vous parlez un breton de paysans, nous on parle le breton de l'avenir" et autres conneries du même tonneau). Rien n'a été fait pour donner l'envie à ceux qui savent le breton de le transmettre.

Citation :
On ne force pas les gens, et on impose pas, ça ne marche jamais.

si, ça marche très bien, c'est même comme ça que la plupart des langues aujourd'hui minoritaires ont été mises en danger. Humilier les gens à cause de leur langue maternelle et les forcer à en apprendre une autre.

Citation :
La question c'est comment on fait pour faire revenir des gens à la langue bretonne d'eux même... et ça j'ai la réponse, parce que ça fait plus de 30 ans que j'y réfléchis...

t'as la réponse mais est-ce que ta méthode peut être mise en pratique ?

Citation :
Titre du livre : "Comment on a sauvé la langue bretonne... par ceux qui l'ont fait".

personne l'a fait, il suffit de regarder autour de soi. Ou alors c'est un titre provoc choisi à des fins de marketing.

Citation :
A tout hasard hormis les lecteurs finaux, qui pensez-vous que ça peut intéresser ce genre de bouquin ?

en tout cas, un titre pareil risque de conforter certaines personnes (les gens qui n'y connaissent rien) dans leur illusion: que le breton est sauvé parce qu'il y a des écoles Diwan. On nous rebat les oreilles avec les écoles Diwan :
- alors qu'elles ne concernent même pas 1% des élèves
- alors qu'elles n'enseignent même pas la vraie langue,
- alors que les enfants qui en sortent ne savent à peu près jamais parler correctement
- alors que les enfants qui en sortent n'utilisent à peu près jamais leur breton en-dehors de l'école, et ne l'utilisent quasiment plus jamais une fois qu'ils sortent du système Diwan, et oublient tout en un rien de temps. Et donc ne transmettent à peu près jamais ce qu'ils ont appris.

Mais les gens qui ne connaissent pas le sujet ignorent tout ça et croient que Diwan forme des dizaines de milliers de bretonnants compétents qui vont transmettre la langue et qu'elle reprendra sa place petit à petit. Rien n'est moins vrai !
En plus de ça, il y a aussi des gens (des militants) qui voient tout ça mais se voilent la face, et n'admettront jamais que tout ça est un échec.

Mod'rall, c'hwi 'ouia-c'hwi breton ? Ha ma ret, penaost 'peus desket ? Ke ma ne ouiet ket breton, penaost 'rhet eit gouiet an tu da soviñ anezhoñ ? Ne vêc'h ket 'walc'h eit kompren penaost breton ar skolioù ne dala ket kalz a dra, ha n'eo ket gete eh ey an traoù d'ar lein en-dro...
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Lun 20 Nov 2017 - 12:27

Ok.

Le sujet est toujours sensible...

Difficile de trouver les mots sans rentrer dans un confrontation stérile puisque sur le fond on est d'accord.

Mais le discours soit on est (la langue bretonne parlé par moins de 3% des habitants et par 0,xx des jeunes) soit on est contre, c'est faire fi de la majorité bretonne silencieuse.

Une majorité silencieuse qui a abandonné face à la double peine :
- de l'extérieur, breton car pas assez français
- de l'intérieur, français car pas assez breton

On ne demande pas à ce que tout le monde accède au sain des sains. Mais on interdit pas l'entrée de la ville, pour l'image...

En revanche sur le livre il y a un quiproquo Very Happy

C'est en 2040, ceux (pas moi) qui ont sauvé la langue expliquent comment ils l'ont fait. Là où ça deviens marrant, c'est que ce sont des choses qui n'ont pas encore été faites, mais ils expliquent pourquoi ça a marché. C'est à la fois naïf et faussement naïf. On sort des "fraudrait que" "y aura qu'à". Que certains tiennent la culture actuelle à bout de bras, on est d'accord ça ne fait aucun doute.

Bien sûr je peux m'abstenir et faire comme tout le monde en me disant encore une fois comme toujours que je suis pas légitime... mais on va continuer encore combien de temps comme ça ?
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Lun 20 Nov 2017 - 16:51

A, ça me rassure de voir que c'est un bouquin de science-fiction Smile
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Lun 20 Nov 2017 - 19:13

Kerdehoret a écrit:
A, ça me rassure de voir que c'est un bouquin de science-fiction Smile

Si c'est de l'humour c'est décourageant.

Je voulais apporter une approche fraiche sur des solutions transverses supplémentaires avec un recul "déjà fait". On a trop tendance à critiquer tout et à ne rien faire. Dans le bouquin, ça expliquera que ça a déjà été mis en place et que ça à marché. La réaction que je veux enclencher c'est : "C'est vrai que c'est pas con ! Si on essayait...". Rolling Eyes

Après tout autant mieux l'écrire, non ? Ca plaira ou non, mais au moins j'aurais tenté, c'est comme ça qu'on regrette rien. boire

En attendant, un petit air de musique (ce sont biens mes doigts sur le piano)

Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Mar 21 Nov 2017 - 13:26

Citation :
C'est en 2040, ceux (pas moi) qui ont sauvé la langue expliquent comment ils l'ont fait. Là où ça deviens marrant, c'est que ce sont des choses qui n'ont pas encore été faites, mais ils expliquent pourquoi ça a marché. C'est à la fois naïf et faussement naïf.

tu racontes un truc qui se passe en 2040 et après tu n'es pas content quand je dis que c'est de la science-fiction? Au fait, tu sais en quelle année on est?
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Mar 21 Nov 2017 - 13:52

Kerdehoret a écrit:
Citation :
C'est en 2040, ceux (pas moi) qui ont sauvé la langue expliquent comment ils l'ont fait. Là où ça deviens marrant, c'est que ce sont des choses qui n'ont pas encore été faites, mais ils expliquent pourquoi ça a marché. C'est à la fois naïf et faussement naïf.

tu racontes un truc qui se passe en 2040 et après tu n'es pas content quand je dis que c'est de la science-fiction? Au fait, tu sais en quelle année on est?

J'entend bien. Mais le terme science fiction faisant penser surtout à "irréaliste".

C'est plus une boîte à outil de choses à faire avec une transposition dans le futur pour expliquer comment la mise en place s'est passée avec quel succès et quels problèmes rencontrés. C'est un point de vue original et motivant car se basant sur le fait accomplit que ça a marché Wink . On a vraiment besoin de vibrations positives en ce moment, surtout nos jeunes, qui pour la plupart on abandonné l'idée que quoi ce soit s'améliorerai.
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Mar 21 Nov 2017 - 19:01

Citation :
Mais le terme science fiction faisant penser surtout à "irréaliste".

pour toi peut-être, pas pour moi. Tout récit qui parle de l'avenir est forcément de la science-fiction.
Après, j'ai aucun espoir pour la survie du breton réel parce que je vois bien comment les choses se passent : la transmission n'a pas été faite, les néobretonnants qui parlent ou désirent parler à peu près comme des bretonnants de naissance ne sont que quelques dizaines. Les autres néobretonnants s'en contrefoutent et de toutes façons, la plupart des apprenants finissent par laisser tomber avant d'avoir atteint un niveau suffisant pour parler. Et ceux qui parlent "diwaneg" couramment n'ont guère l'occasion de pratiquer en dehors du système scolaire, donc ils oublient.
Si tu as une solution miracle, tant mieux. Après, il faudrait que les gens l'appliquent. Je vois aucune volonté substantielle en Bretagne de réutiliser le breton comme langue quotidienne.

Citation :
On a vraiment besoin de vibrations positives en ce moment, surtout nos jeunes, qui pour la plupart on abandonné l'idée que quoi ce soit s'améliorerai.

pour moi, les choses vont s'améliorer peu à peu (je parle pour le monde d'une façon générale) mais je suis très pessimiste pour les langues minoritaires.
Bon, en fait je vois bien une solution qui marcherait mais elle ne plaira à personne, pas même à moi Smile
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Mer 22 Nov 2017 - 21:30

Citation :
Après, j'ai aucun espoir pour la survie du breton réel

La seule chose qui fait triompher le mal, c'est l'inaction des hommes de bien. Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Citation :
pour moi, les choses vont s'améliorer peu à peu (je parle pour le monde d'une façon générale)

Waou, ça c'est de l'optimisme. Avec une courbe du Do Jaunes à 20 ans j'aurais pensé autrement affraid (faire max ici : Jouer à Madame Irma avec 100% de réussite)
Revenir en haut Aller en bas
Kerdehoret
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -
Amoureux de la Bretagne - Confirmé ! -


Masculin
Nombre de messages : 1081
Age : 37
Ville : Kliger
Département/Province/Pays : Bro Gwened
Date d'inscription : 05/04/2009

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Mer 22 Nov 2017 - 22:05

Citation :
La seule chose qui fait triompher le mal, c'est l'inaction des hommes de bien. Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

je fais ce que je peux pour le breton de mon côté. Mais la survie du breton ne dépend pas de moi, sinon ça ferait belle lurette que tout le monde parlerait breton Mr. Green
Le problème du breton, c'est que la majorité des gens s'en foutent. Et la majorité de ceux qui ne s'en foutent pas, sont complètement à côté de la plaque.
Revenir en haut Aller en bas
AnNaoned
Restez sympa, je suis un nouveau membre ;)


Masculin
Nombre de messages : 8
Age : 42
Ville : Naoned
Département/Province/Pays : BRETAGNE
Date d'inscription : 15/11/2017

MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    Lun 27 Nov 2017 - 9:51

Kerdehoret a écrit:
Citation :
La seule chose qui fait triompher le mal, c'est l'inaction des hommes de bien. Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

je fais ce que je peux pour le breton de mon côté. Mais la survie du breton ne dépend pas de moi, sinon ça ferait belle lurette que tout le monde parlerait breton Mr. Green
Le problème du breton, c'est que la majorité des gens s'en foutent. Et la majorité de ceux qui ne s'en foutent pas, sont complètement à côté de la plaque.

Moi je dis on va y arriver parce qu'on est les meilleurs Basketball
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Mots modernes traduits ? Blog par exemple    

Revenir en haut Aller en bas
 
Mots modernes traduits ? Blog par exemple
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» EXEMPLE DE TEXTE INFORMATIF:
» M6 boosteur de blog paille?
» Blog sur le Pays Gentiane !
» blog Autriche
» blog santé verte

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Amoureux de la Bretagne :: Forom brezhoneg :: Le Breton (Français - Brezhoneg)-
Sauter vers: